2023年3月3日の日記:ハムさんコメントありがとうございます

岡山駅西口周辺の景色 日記

拾いものですが、こういうのがありました。定型っぽくてよい感じです。

DISCLAIMER: This translation may be used for reference purposes only. This English version is not an official translation of the original Japanese version (including tables for comparison of new and old rules and regulations; hereinafter the same). Certain parts of the translation may have been edited to accommodate differences in writing style and expression between English and Japanese. In cases where any differences including, but not limited to, those differences above occur between the English version and the original Japanese version, the Japanese version shall prevail. This translation is subject to change without notice. Tokyo Stock Exchange, Inc. shall accept no responsibility or liability for damage or loss caused by any error, inaccuracy, misunderstanding, or changes with regard to this translation.

Rules | Japan Exchange Group (jpx.co.jp)

そのうち、周辺部分と本質部分に分けると、こんな感じになると思います。

DISCLAIMER: This translation may be used for reference purposes only. This English version is not an official translation of the original Japanese version (including tables for comparison of new and old rules and regulations; hereinafter the same). Certain parts of the translation may have been edited to accommodate differences in writing style and expression between English and Japanese. In cases where any differences including, but not limited to, those differences above occur between the English version and the original Japanese version, the Japanese version shall prevail. This translation is subject to change without notice. Tokyo Stock Exchange, Inc. shall accept no responsibility or liability for damage or loss caused by any error, inaccuracy, misunderstanding, or changes with regard to this translation.

これでも長いということであれば、もっと削ってこんな感じになると思います。

DISCLAIMER: This translation may be used for reference purposes only. This English version is not an official translation of the original Japanese version (including tables for comparison of new and old rules and regulations; hereinafter the same). Certain parts of the translation may have been edited to accommodate differences in writing style and expression between English and Japanese. In cases where any differences including, but not limited to, those differences above occur between the English version and the original Japanese version, the Japanese version shall prevail. This translation is subject to change without notice. Tokyo Stock Exchange, Inc. shall accept no responsibility or liability for damage or loss caused by any error, inaccuracy,or misunderstanding, or changes with regard to this translation.

あとは「Tokyo Stock Exchange, Inc.」を適宜修正すれば、かなり良い感じになると思います。

ただ、これがあるからといって、無責任に機械翻訳を張り付けまくるのは危なさそうです。。。

あくまでもご参考ということで。

タイトルとURLをコピーしました